According to the helpful introduction written by Paul Theroux, the author's name, Kurbain Said, is a pseudonym, and it's thought that the book was written by a European Jew who converted to Islam while living in the area. Give contextual explanation and translation from your sites! It is fitting I think that the author was Nussimbaum, since the book was clearly written by someone who was knowledgeable about the customs of the Azeris and Georgians but who was neither Muslim nor Christian. The alien yet immensely human characters draw one into their world with vivid conviction. I am not experienced or wiki-confident enough to do this myself, and hope I haven't broken any rules or etiquette with this Talk intervention. Parts of the story describing the relationship between the couple are moving, such as the struggles Nino had in coping with the suffocating life of a harem, but this is primarily an ethnography capturing life in the Caucasus region a hundred years ago with the love story used as a vehicle to allow the author to do this. Reiss explains: 'Kurban Said was really a literary Houdini or Rudolf Valentino like character, who seduced the public at the time both in his personality and in print. Also, ieither Ali is supposed to represent any meaningful number of Muslims and it either explains why the Muslim countries in the Middle East are so backward or he's simply a stereotype embody in every prejudice of Muslims.
In the meantime, he courts Nino and eventually marries her in the teeth of scandal and opposition. And the main story line parallels the writings and life experiences of Yusif Vazir Chamanzaminli. When Hitler became Chancellor of the German Nation in 1933, Nussimbaum moved to Austria where he began an intense friendship with Baroness Elfriede Ehrenfels, also a writer. But there is not only the obstacle of their different religions and parental consent to overcome. The First World War breaks out. The novel shows us the Caucasus of the early twentieth century as it undergoes tremendous political change and must react to world events of war and revolution that impinge on the life of the local culture.
لم انهدّ حتى اتممت تلك الرواية. Ali flees to Daghestan to escape the vengeance of the Armenian family. Ali and Nino: A Love Story. When the controversial tale of love within ethnic boundaries was first published in 1937, it was thought to have been written by the Austrian countess Baroness Elfriede Ehrenfels, as she was the signatory on the publishing contract. But his feature films The Warrior and Far North were shot in sparse barren landscapes.
And it has been proven without a doubt that portions of the book - the Tiflis and Tehran sections - are absolutely plagiarized from Grigol Robakidze. Everything is changed when they return to Baku. I took out most of the sarcasm directed at her opinions Wikipedia is not a debate society , but the section is still too long and headachey and frankly overwhelms the authorship section while being at the same time the least convincing. Lev Nussimbaum had fled the Bolsheviks takeover in Azerbaijan in 1920 when he was only 14 years old and he admits himself that he had lived a very sheltered life. The scenes of Iran in the last stages of the Qajars' decay are utterly fascinating. The novel covers the turbulent times from 1909 to 1920, and opens on the eve of World War I, continues through the Bolshevik Revolution, and provides deep insight into the conflicts between Eastern and Western cultures.
Against a gloriously exotic backdrop is portrayed a doomed but enduring love between childhood friends divided by their separate cultures. He sees that Nino belongs to Western culture and that their newborn Tamara will as well. The girl from the golden horn , Kurban Said, Jenia Graman, Nov 15, 2001, Fiction, 280 pages. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. The research is 364 pages. The book has been awarded with , and many others.
The forest symbolizes Georgians and Armenians, and Sahara represents Azeris and Persians. The Georgian people are proud of their own wild rustic culture and the Persians are hardly some kind of Bedowin desert people. Modern readers coming to this novel in the wake of the fall of Communism, outbreaks of sectarian violence, and the rise of religious fundamentalism will find disturbing parallels in its cautionary chronicle of cultures colliding and a way of life brutally destroyed. وكم سأدعو للمؤلف فى صلاتى ان يرحمه الله لانه ارانى ما كنت اتوق لرؤيته. Because of the author's desire to capture as many aspects of life in the region as possible, harems, kidnappings of brides, the different ethnic groups, mountain villages, dervishes, etc. Saign, 1998, , 63 pages. His life reflects much of the characters he wrote about and the complex world they lived in.
The rescue of this novel is certainly an important literary event. I thought this was beautifully written, and so, also, beautifully translated, and I felt like I could really see the struggle between the two very different ways of life portrayed here, and I could sympathize with both of the main characters and their respective backgrounds and points of view. It's all there in the book. Documents were studied and analyzed in 10 languages: Azerbaijani, Russian, English, German, French, Italian, Turkish, Georgian, Persian and Swedish and materials were found in National History Archives of Azerbaijan, Georgia and Ukraine. It now seems as if it only applies to the sub-section 3. Furthermore, Ali claims that it doesn't matter who might win this war - Czar or the Kaiser both are Christian monarchies and both would result in oppression for his countrymen.
How to change content that exists so that it is in keeping with Wiki requirements. I have waited all this time to see this made into a film! I was introduced to this book ten years ago when I read The Orientalist by Tom Reiss, a biography of Lev Nussimbaum, born Jewish in 1905 at Baku on the Caspian Sea who later converted to Islam and became the author Essad Bey. I remember checking this book out of the library over and over again in junior high 25 years ago and it was indeed spellbinding. This made the book more engaging than any simple love story. I scoured rare books stores for years and eventually got my own copy and am delighted to see it reissued for a new generation to enjoy. The fact that the book was written by an immigrant is reflected in the amount of detail in the descriptions a native person probably wouldn't have made so much effort to explain everything.